практическая транскрипция — запись иноязычных имен и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка-приемника (часто ошибочно смешивается с транслитерацией) для использования в обычных текстах;
научная транскрипция — формализованная запись звукового состава (произношения) слов некоторого языка (не обязательно иностранного); часто осуществляется с использованием специальных знаков (например, «Международного фонетического алфавита»), но может производиться и буквами обычных алфавитов; обычно различаются:
фонетическая транскрипция — условная передача звучания слова, обычно встречается в словарях и разговорниках;