El término «
francofonización » o «
afrancesamiento » designa una transformación de una palabra o de una expresión o de algo, orientada a darle una apariencia francesa o una apariencia de origen francés o de cultura francesa. Estos dos términos son usados y aplicados en
lingüística (francofonización de palabras y de expresiones), en
informática (afrancesamiento de
logicales), en
sociología y
educación y
cultura (afrancesamiento de
conceptos y de maneras de ser y de actuar), en
derecho marítimo (afrancesamiento de barcos y de procedimientos), o incluso en relación a
ciudades,
estaciones de metro, etc. (afrancesamiento cosmético de
construcciones o de objetos o de
mobiliario o de
emblemas o incluso hasta de
logística). El concepto alcanza también a los trámites administrativos efectuados por una persona de origen extranjero y que quiere conseguir la nacionalidad francesa (adaptación del nombre y del apellido de origen a la
lengua francesa y a su
cultura, etc.); como ejemplo de cambios en nombres y apellidos según el país, puede señalase el caso de , nombre y apellido afrancesados/latinizados que en otros idiomas se expresan por , o por , o por , o incluso por o por Gerhard Jan Voss.