La
Vulgate (du latin
vulgata, qui signifie « rendue accessible, rendue publique », lui-même de
vulgus, qui signifie « la foule ») désigne la version
latine de la
Bible, traduite par
Jérôme de Stridon, entre 390 et 405, directement depuis le texte hébreu pour l'
Ancien Testament et du texte grec pour le
Nouveau Testament. En ceci, elle s’oppose à la
Vetus Latina (« vieille bible latine »), traduite du grec de la
Septante. Le fait de puiser directement aux sources judaïques lui donne aux yeux des chrétiens latins, un « plus ». Force est de constater, cependant, que la différence entre la
Vetus Latina et la
Vulgata est relativement cosmétique, essentiellement stylistique.