SASM/GNC-Transkription


Deutschsprachige Wikipedia - Die freie EnzyklopädieDownload this dictionary
SASM/GNC-Transkription
Eine SVLK/KGN-Transkription (engl. SASM/GNC romanization, auch SVLK/KGN/SRK) ist eine Transkriptions- bzw. Umschrift-Konvention für jeweils eine ein nichtlateinisches Schriftsystem verwendende Sprache in die lateinische Schrift aus einer Zusammenstellung, die in der Volksrepublik China von folgenden Institutionen eingeführt wurde:
  • der früheren Staatsverwaltung für Landvermessung und Kartografie (engl. SASM = State Administration of Surveying and Mapping), chin. , nach 1982 Staatliches Büro für Landvermessung und Kartografie und 2011 umbenannt in Nationale Verwaltung für Landvermessung, Kartografie und Geoinformation
  • dem Komitee für geografische Namen (engl. GNC = Geographical Names Committee), chin.
  • dem früherenen Schriftreform-Komitee (engl. SRC = Script Reform Committee of the People's Republic of China), chin. , 1985 umbenannt in Staatliche Sprachkommission bzw. Nationales Sprachen- und Schrifzeichen-Arbeitskomitee
Diese Zusammenstellung enthält unter anderem Transkriptionen für Chinesisch (offiziell bekannt als Hanyu Pinyin oder kurz Pinyin), MongolischTibetisch und Uigurisch. In diesem Zusammenhang steht auch die 1976 in Kraft gesetzte Regulation der phonetischen Transkription von Ortsnamen der Minderheitennationalsprachen in Hanyu-Pinyin-Buchstaben (engl. Regulation of Phonetic Transcription in Hanyu Pinyin Letters of Place Names in Minority Nationality Languages, chin. ) sowie Regulierungen zur Schreibung von Personennamen mit Hanyu-Pinyin-Buchstaben.

Mehr unter Wikipedia.org...


© Dieser Eintrag beinhaltet Material aus Wikipedia® und ist lizensiert auf GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons Attribution-ShareAlike License